
Memorias de un Dishwasher
Érase una vez
en la cocina
de algún restaurante en Estados Unidos
un joven
agua
jabón
y miles de trastes
se repetían
se repetían
se repetían
la rueda del samsara
giraba sobre el eje de su cuerpo
y su consciencia
inmersa en el gesto de lavar las sobras de los otros
asomaba secreta
al segundero del reloj
Y frente al deseo que se hace hambre
la comida a tres tiempos
dibujaba en el estómago
un hueco que parecía nunca llenarse
como estatua de sal
erigida sobre la pila de platos
dejaba su evidencia
el síntoma de toda una generación
Ahí
entre el espacio cuadrangular del sink y
el calor de la dishwash machine
entre trastes y cacerolas
anidó su devoción
Ahí
el joven Poncio veía sus manos desgastarse
sin nunca quedar limpias
encorvado preguntando acerca de la verdad
intentaba lavar una culpa
Y al final de la cadena alimenticia
donde el ciclo vuelve a renovarse
donde el cero retoma su valor
descubrió que todo vuelve a su sitio
[el ciclo
los ciclos]
Ahí
los días se parecían siempre a sí mismos
y comer
como una reproducción en serie
alimentaba la mecánica de sus cuerpos
y el joven
punto ciego
jugaba a ser principio y final
desde el lugar en donde se ensucia todo
desde donde puede
lavarse todo
Memories of a dishwasher
Once upon a time
in the kitchen
of some restaurant in the United States
a young man
water
soap
and thousands of dishes
were repeated
repeated
repeated
the wheel of samsara
revolved around the axis of his body
and his conscience
immersed in the gesture
of washing other people’s leftovers
secretly watched
the second hand of the clock
And in the face of the desire that turns into hunger
the three-course meal
drew a hole in the stomach
that never seemed to fill
like a statue of salt
erected on the pile of dishes
left its evidence
the symptom of an entire generation
There
between the square space of the sink and
the heat of the dishwasher
between dishes and pots and pans
he found him a devotion
There
young Pontius watched his hands wear out
without ever getting clean
hunched over
asking for the truth
trying to wash away the guilt
And at the end of the food chain
where the cycle renews itself
where zero regains its value
he discovered that everything falls back into place
[the cycle
cycles]
There
the days always seemed the same
and eating
like a serial reproduction
fed the mechanics of their bodies
and the young man
blind spot
played at being at once the beginning and the end
from the place where everything gets dirty
from where he can
wash everything
Pedro Pablo Marín, Monterrey, Nuevo León, México.
Licenciado en Filosofía por la Facultad Franciscana de México. Su obra más reciente lleva por nombre De calles, rostros y jornadas. Ha participado en talleres literarios en Monterrey, Guadalajara y Chicago. Su obra ha aparecido en diversas revistas de México y Estados Unidos, como Espora y Contratiempo. Actualmente cursa la Maestría en Literaturas y Culturas Latinoamericanas en la Northeastern Illinois University, dirige el proyecto editorial Xochipilli Magazine y es conductor de Xochipilli podcast con cede en el Instituto Cervantes de Chicago.
Pedro Pablo Marín, Monterrey, Nuevo León, Mexico.
Bachelor’s degree in Philosophy from the Franciscan Faculty of Mexico. His most recent work is titled “De calles, rostros y jornadas” (“Of streets, faces and journeys”). He has participated in literary workshops in Monterrey, Guadalajara, and Chicago. His work has appeared in various magazines in Mexico and the United States, such as Espora and Contratiempo. He is currently pursuing a Master’s degree in Latin American Literatures and Cultures at Northeastern Illinois University, directs the editorial project Xochipilli Magazine, and hosts the Xochipilli podcast based at the Instituto Cervantes in Chicago.